OpenLink Software

Usage stats on Completely Different Title

 Permalink

an Entity in Data Space: dbkwik.org

When translating works of fiction sometimes you keep the original title in the original language. Sometimes you try to make up your own translation or equivalent. Sometimes you just make up a title. Often the results of copyright disputes or because the title cannot be translated and keep making sense (because it's based on a pun or a specific expression in the language it was made in, for example). Examples are divided by language. Please list examples under the language being translated into, rather than the language translated from. Examples of Completely Different Title include:

Graph IRICount
http://dbkwik.webdatacommons.org21
Alternative Linked Data Views: ODE     Raw Data in: CXML | CSV | RDF ( N-Triples N3/Turtle JSON XML ) | OData ( Atom JSON ) | Microdata ( JSON HTML) | JSON-LD    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] This material is Open Knowledge Creative Commons License Valid XHTML + RDFa
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License.
OpenLink Virtuoso version 07.20.3217, on Linux (x86_64-pc-linux-gnu), Standard Edition
Copyright © 2009-2012 OpenLink Software