Noli me tangere, meaning "don't touch me", is the Latin version of words spoken, according to John 20:17, by Jesus to Mary Magdalene when she recognizes him after his resurrection. The original phrase, Μή μου ἅπτου, in the Gospel of John, which was written in Greek, is better represented in translation as "cease holding on to me" or "stop clinging to me". The biblical scene of Mary Magdalene's recognizing Jesus Christ after his resurrection became the subject of a long, widespread and continuous iconographic tradition in Christian art from late antiquity to the present.
Attributes | Values |
---|
rdfs:label
| |
rdfs:comment
| - Noli me tangere, meaning "don't touch me", is the Latin version of words spoken, according to John 20:17, by Jesus to Mary Magdalene when she recognizes him after his resurrection. The original phrase, Μή μου ἅπτου, in the Gospel of John, which was written in Greek, is better represented in translation as "cease holding on to me" or "stop clinging to me". The biblical scene of Mary Magdalene's recognizing Jesus Christ after his resurrection became the subject of a long, widespread and continuous iconographic tradition in Christian art from late antiquity to the present.
|
sameAs
| |
dcterms:subject
| |
dbkwik:religion/pr...iPageUsesTemplate
| |
abstract
| - Noli me tangere, meaning "don't touch me", is the Latin version of words spoken, according to John 20:17, by Jesus to Mary Magdalene when she recognizes him after his resurrection. The original phrase, Μή μου ἅπτου, in the Gospel of John, which was written in Greek, is better represented in translation as "cease holding on to me" or "stop clinging to me". The biblical scene of Mary Magdalene's recognizing Jesus Christ after his resurrection became the subject of a long, widespread and continuous iconographic tradition in Christian art from late antiquity to the present.
|