About: dbkwik:resource/QjgNDjqumKCcOMZNy8_IlQ==   Sponge Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : dbkwik.org associated with source dataset(s)

AttributesValues
rdfs:label
  • Нашествие Забытого Легиона/Диалоги
rdfs:comment
  • Джек: Так, теперь у тебя есть щит. С ним все просто: он защищает от пуль, пока не сядет, и тогда тебе придется спрятаться и подождать, пока он не зарядится. Джек: Дай включить управление системой защиты! Пара секунд, и у нас будут турели, силовые поля, лазерные лучи – эти гады и опомниться не успеют. Голос Гипериона: Критическая ошибка. Система защиты "Гелиоса" заблокирована. Джек: Что? Как? Голос Гипериона: Источник блокирующего сигнала: Элпис, луна Пандоры. Джек: Черт! Мочи турели! МОЧИ ТУРЕЛИ! Зарпедон: Мы ДОЛЖНЫ захватить этот плацдарм! Джек: Вот ведь засранство. Джек: Это было пугающе. Бежим!
dcterms:subject
dbkwik:ru.borderla...iPageUsesTemplate
abstract
  • Джек: Так, теперь у тебя есть щит. С ним все просто: он защищает от пуль, пока не сядет, и тогда тебе придется спрятаться и подождать, пока он не зарядится. Джек: Дай включить управление системой защиты! Пара секунд, и у нас будут турели, силовые поля, лазерные лучи – эти гады и опомниться не успеют. Голос Гипериона: Критическая ошибка. Система защиты "Гелиоса" заблокирована. Джек: Что? Как? Голос Гипериона: Источник блокирующего сигнала: Элпис, луна Пандоры. Джек: Черт! Мочи турели! МОЧИ ТУРЕЛИ! Джек: Р-р-р, чем дальше, тем лучше. Ладно, план Б! Если мы не можем отбить у них "Гелиос", надо эвакуироваться. Спасательные корабли там! Зарпедон: Мы ДОЛЖНЫ захватить этот плацдарм! Вильгельм: Что это за истеричка? Афина: Кто эта женщина? Ниша: Что это за чокнутая баба? Железяка: Кто она? Похоже, она злится. Двойник Джека: Эй, другой Джек! А кто эта женщина? Аурелия: Кто эта женщина? Она разговаривает так, словно ее не учили есть ножом и вилкой. Джек: Думаю, она командует этими придурками. Я не уверен, но первый, кто попадет ей в башку, получит от меня рукопожатие и турбоособняк. Джек: Дай-ка я открою эту дверь. Спасательные шлюпки уже близко. Джек: Вот ведь засранство. Джек: Эй, это полковник Зарпедон! Действуем по плану "Стрельни ей в башку"! Зарпедон: Привет, Джек. Представление: Поковник Зарпедон. Командир Забытого легиона Наблюдатель: Шалишь. Представление: ??? Джек: Это было пугающе. Бежим! Джек: Да, просто шикарно. Она уничтожила шлюпки, придется искать другой выход. Вильгельм: Что это была за хрень? Афина: Никогда не видела такое существо. Что это было? Ниша: Что это был за пришелец? Железяка: Что это было за существо? Двойник Джека: Что это за хрень! Я на такое не подписывался! Аурелия: Этот инопланетянин невероятно демонстративен. Кто он? Джек: Э-э, без малейшего понятия! Но мне кажется, он может прикончить нас силой мысли, так что не останавливайся! Тэсситер: Джек, что у тебя там творится? Мне докладывают, что на "Гелиосе" включилась тревога. Джек: Э-э, ничего... Ничего, сэр! Все в порядке. Просто один из Железяк попытался взасос поцеловать розетку под напряжением. Тэсситер: Надо ли напоминать тебе, что твоя задача – наблюдать за Пандорой, и ничего больше. Если ты нанесешь хоть какой-то ущерб станции, я лично... Джек: ...Э-э-э... Простите, сэр, мы... мы теряем связь, я ничего не... сожалею... Джек: Жопа. Тэсситер: Что? Джек: Я назвал вас "жопой", потому что думал, что уже повесил трубку. Прошу прощения. Тэсситер: Поговорим позднее, Джон. Джек: Элпис! Чертова глушилка где-то на этом треснувшем куске камня, и она отключает все наши крутые системы защиты одну за другой. Джек: СКАГ ПОБЕРИ! Так какого же черта вы нападаете на нас, козлы? Зарпедон: Мне нужна эта станция. А еще я хочу спасти вселенную. Джек: Это что еще значит? Джек: Мы просто хотим убраться отсюда, кретины! Джек: Да остыньте же вы, наконец, психи чертовы! Да остыньте же вы, наконец, психи чертовы!" Джек: Что эти психи творят? У нас тут даже солдат-то своих нет, так они рабочих убивают! Могут и нас, если мы не ускоримся. Джек: Ладно, у меня есть очень глупая идея. Идем к лунной пушке. За мной! Вильгельм: Так какой у нас план? Что-то связанное с пушкой? Афина: К какой еще "лунной пушке" мы идем? Ниша: А что это еще за "лунная пушка"? Железяка: Ты сказал что-то про какую-то "лунную пушку"? Двойник Джека: М-м, а что это за "лунная пушка", к которой мы идем? Аурелия: Лунная пушка? Как нелепо. Джек: Я имел в виду гигантскую пушку, которая выстреливает грузы на луну со скоростью около тысячи миль в час. Мы заберемся в один из контейнеров и так покинем станцию. Вильгельм: Это безопасно? Афина: А мы выживем? Ниша: Звучит заманчиво. Мы погибнем? Железяка: Э-э, а это нас не убьет? Двойник Джека: После нее, э-э... вообще выживают? Аурелия: Хо-хо! Я так взволнована! Какие у нас шансы на выживание? Джек: Не знаю. Но это довольно прикольный способ помереть, а? Зарпедон: Они у лунной пушки! Все туда! (Нормальный режим) Лилит: Так ты не знала, почему люди "Даль" хотели убить Джека? Афина: У меня были кое-какие подозрения. Деньги? Месть? Хотя местным причины не нужны. (Режим Истинного Искателя Хранилища) Крошка Тина: А что это были за солдаты? Брик: Скоро узнаешь. Крошка Тина: Нет, я хочу знать сейчас. Афина, кто эти солдаты? Афина: Брошенные войска корпорации "Даль", которые сошли с ума и хотели не дать Джеку попасть в Хранилище. Брик: Эй! Спойлер. Крошка Тина: Не-не-не. Я всегда хочу знать все сразу же. Типа как я подглядела в конец трилогии "Игра чресел". Представляете, Даниэлла подавилась печенькой и умерла. Брик: ЧТО?! СПОЙЛЕР! Крошка Тина: Поздняк-поздняк, хэштег "поздняк". Огнекулак: Очистись в огне! Джек: Наверное, стоит убить этого чувака... Представление: Огнекулак. Убей этого чувака Джек: Скаг ПОБЕРИ! Джек: Убей этого поджигателя! Убей его! Джек: Он выскочил из экзоскелета! Джек: Ох ты. Этот чувак, похоже, настоящий пироманьяк. Джек: Лифт там, бежим. (Нормальный режим) Брик: Это типа довольно увлекательно. Мордекай: Да. Наша история началась с того, что мы просто слезли с автобуса. А тут типа взрывы и все такое. Лилит: Хватит хвалить пленницу. (Режим Истинного Искателя Хранилища) Крошка Тина: О-о, взрывчики. Здорово. Брик: Я тоже так сказал! Джек: Доступ к лунной пушке наверху. Сейчас я вызову лифт. Джек: Черт. Что-то блокирует лифт. Так, мне нужно кое-что прикинуть... Джек: Так. У меня странная идея. Сейчас поковыряюсь в погрузочном терминале. Джек: Залезай в пустой снаряд – он тебя доставит аккурат куда надо. (или) Джек: Так. Полезай в снаряд лунной пушки и готовься к путешествию. (игрок задерживается) Джек: Давай! Лезь в огромную пулю! Время поджимает! Джек: Осторожнее – падать придется долго. Вильгельм: Не падать? Это я умею. Афина: Ясно. Ниша: Спасибо за предостережение, парень. Железяка: Я постараюсь сделать все возможное, чтобы не разбиться насмерть! Двойник Джека: Это может стать проблемой. У меня боязнь высоты, а... о боже. Аурелия: О, как это мило! Золотко, я слишком богата, чтобы умереть. Вильгельм: Поехали. Афина: Джек, я на месте. Ниша: Вторая по величине пуля, в которой я побывала. Железяка: Я в снаряде для лунной пушки! Двойник Джека: Это... это... Довольно большая пуля. Аурелия: Давайте же! Вперед! Джек: Держись. Начинаю подготовку к запуску. Джек: Ну что, ты наверху? Освободи лифт, и я присоединюсь к тебе. (игрок задерживается) Джек: Как там наверху, все путем? Джек: Что-то блокирует лифт! Разберись с этим, чтобы я мог присоединиться к тебе. Джек: Ну что, ты наверху? Освободи лифт, и я присоединюсь к тебе. Джек: Что-то блокирует лифт! Разберись с этим. Джек: Неслабо его заклинило. Но ничего страшного – они все равно не чувствуют боли. Джек: Просто вышиби его оттуда. (или) Джек: Надо выбить грузчик из лифта. Джек: Эти грузчики никуда не годятся. Неудивительно, что "Даль" с такой легкостью одолели нас. Мне нужно больше безбашенных солдат – вроде тебя. Джек: Ух! Получилось! Теперь надо просто залезть в контейнер... Солдат "Даль": Жадность Гипериона не победит... Джек: ...после того, как убьем этого козла! Джек: Отлично. Джек: Ого. Ты уже второй раз спасаешь мне жизнь. Теперь мы просто... Черт побери, он повредил систему автозапуска. Кто-то из нас должен остаться, чтобы запустить капсулу. (Вильгельм) Джек: Я бы оставил Вильгельма, но ты пригодишься на Элписе, чтобы крушить черепа. Вильгельм: Что? Я прослушал. (Афина) Джек: Я бы оставил Афину, но ты нужна мне на Элписе. Кому еще я могу доверить спасение этой космической станции? Афина: Так точно. Я придумаю, как спасти "Гелиос". Твоя смерть будет не напрасной. Если ты погибнешь. (Ниша) Джек: Я бы оставил Нишу, но ты слишком красива, чтобы умереть. Ниша: Со мной такие штучки не работают, ковбой. (Железяка) Джек: Я бы предложил Железяку, но твое место на Элписе - ты должен спасти станцию. Боже, я не верю, что сказал это. Железяка: Скорее всего я тебя не подведу! (Двойник Джека) Джек: Я бы оставил своего двойника, но он слишком прекрасен, чтобы умереть. Двойник Джека: Как-то неловко становится. (Аурелия) Джек: Я бы оставил новичка, но... Аурелия: Прошу прощения. Когда со мной заговаривают бедняки, у меня появляются проблемы со слухом. Джек: Так, новый план: остаюсь я. Отправлю тебя на луну – найди эту глушилку и отключи ее, иначе мы никогда не сможем взять базу под свой контроль и никогда не найдем Хранилище. Вильгельм: Правда хочешь остаться? Позаботься о том, чтобы мне заплатили, если тебя пришьют. Афина: Остаешься? Ты же погибнешь. Ниша: Уверен? Тебя ведь убьют. Железяка: Ты уверен в своем плане, Джек? Подобное поведение может привести к твоему тотальному расчленению. Двойник Джека: Ты останешься здесь умирать? Может, нам местами поменяться? Аурелия: О, дорогуша, а вы не отличаетесь особым умом, так ведь? Вы здесь точно умрете. Джек: Я всего лишь хочу отплатить за спасение своей жизни. К тому же я – герой, самопожертвование входит в список моих обязанностей. Джек: О, медицинский агрегат. Очень кстати. Я его распорядился поставить после того, как один из работников в результате несчастного случая лишился... туловища. Тебе стоит подлечиться перед путешествием на луну. Джек: И патронов возьми побольше на всякий случай. Запасы вон там. Джек: Нужно добраться до контейнера лунной пушки. Обычно она доставляет всякие грузы, но на этот раз грузом станешь ты. Джек: Ладно, этот контейнер подойдет. Джек: Так. Контейнер готов. Залезай внутрь. Вильгельм: По-моему, это опасно. Афина: В этом контейнере хоть ремни пристяжные какие-то есть или... Вижу, нет. Отлично. Ниша: Тут мне, видимо, и конец, да? Ну о'кей. Железяка: Ох-хо-хо, что-то мне неуютно. Двойник Джека: О, я уже ТАК жалею о своем решении. Аурелия: Предупреждаю вас, Джек, еще немного – и это может стать интересным. Джек: Увидимся, когда ты отключишь глушилку! (игрок задерживается) Джек: Поторопись! Нужно как можно скорее попасть на Элпис и найти глушилку! Джек: Хорошо. Я закрываю контейнер. Следи, чтобы тебе руки-ноги не прищемило. Джек: Помещаю тебя в камеру транспортировки. Готовься – будет очень ГРОМКО. И круто. (Нормальный режим) Лилит: Ты хочешь сказать, что Джек... Красавчик Джек, который убил моего парня, остался там, прикрывая отход? Мордекай: Брех-ня. Афина: Не знаю, было ли это из благородства или из стратегических соображений, но если бы Джек не остался там и не запустил капсулу, я бы наверняка погибла на "Гелиосе". Брик: В твоей истории Красавчик Джек выглядит вроде как героем. Меня это бесит. (Режим Истинного Искателя Хранилища) Крошка Тина: Чи-и-во-о? Джек никому никогда не помогает, это полная ер-рунда. Брик: Спокуха. В конце он превратится в говнюка. Крошка Тина: М-м-м, говнятина. Фу, фу, зачем я это сказала, бе-е... Брик: Фу, Тина. Как мерзко. Крошка Тина: Тьфу-тьфу-тьфу! Джек: Пушка готова к выстрелу! Сообщи о готовности, и я отправлю тебя в Конкордию, самый большой город на Элписе. Я там знаю кое-кого, кто может помочь тебе с глушилкой. (игрок задерживается) Джек: Ну, долго ты там еще? Джек: Мне нужно успеть выстрелить, прежде чем солдаты Даль превратят меня в решето, так что действительно, торопиться тебе некуда. Джек: Все, пора! Солдат "Даль": Вот он! Огонь! Джек: А, черт. (Люди) Джейни Спрингс: Эй... Эй! Привет, а я-то думала, тут запчасти. Ты сейчас умрешь. Джейни Спрингс: У тебя все о'кей? Ладно, я сама смогу ответить на этот вопрос – ничего у тебя не о'кей. Как только ты откроешь эту дверь, весь кислород вылетит и ты задохнешься. Будет очень больно, а твои глаза лопнут, как переспелые виноградины, когда разница давлений станет слишком велика. Так вот, план такой: соберись, открой дверь и давай ко мне в мой кислородный пузырь. Пойдет? Не отвечай. Побереги кислород. (Железяка) Джейни Спрингс: Эй... Эй! Привет, а я-то думала, тут запчасти. Чем хорошо быть роботом, так это тем, что тебе не грозит смерть от удушья. Джейни Спрингс: У тебя все о'кей? Ну, сейчас – да, ведь воздух тебе не нужен и все такое. Везет тебе. Но тут все равно полно врагов, которые с удовольствием тебя убьют. Так что план такой: соберись, открой дверь и давай ко мне в мой кислородный пузырь. Пойдет? Не отвечай. Я знаю, что пойдет. Представление: Джейни Спринг – спекулянтка. С золотым сердцем. Железяка: Будь проклята моя психосоматическая потребность в кислороде! Джейни Спрингс: Сюда! (Люди) Джейни Спрингс: Сюда! Не думай про виноградины! Джейни Спрингс: Я включу генератор воздушного купола, чтобы тебе можно было подышать! Джейни Спрингс: Мы почти на месте! Умереть сейчас было бы крайней глупо." Джейни Спрингс: Все в порядке? Ну, будем знакомиться. Я Джейни Спрингс. Торгую всяким барахлом. А ты? (Вильгельм) Вильгельм: Вильгельм. Джейни Спрингс: Мне нравится твой киберглаз. И борода. (Афина) Афина: Я Афина. Джейни Спрингс: Приветик. (Ниша) Ниша: Ниша. Джейни Спрингс: Убийца бандитов? Я про тебя слышала. (Железяка) Железяка: Я – экспериментальный прототип, известный как FR4G... Джейни Спрингс: Круто. (Двойник Джека) Двойник Джека: Меня зовут Джек... детка. Джейни Спрингс: Что ж... приятно познакомиться, Джек. (Аурелия) Аурелия: Леди Хаммерлок. Мне принадлежит целая планета. Обычное дело. Джейни Спрингс: О'кей. Джейни Спрингс: Так что ты здесь делаешь? Вильгельм: Пытаюсь вернуться на "Гелиос". Но сначала нужно разобраться с глушилкой сигнала, она где-то здесь. Афина: Нам нужно вернуться на станцию "Гелиос", но перед этим мы должны отключить глушилку, которая находится на луне. Ниша: Мне нужно обратно на большую H в небе, но сначала надо найти глушилку здесь, на луне. Нужно ее уничтожить, или нас снова выбьют со станции. Железяка: Откуда-то с луны идет сигнал, который глушит систему защиты станции "Гелиос". Чтобы вернуться на станцию, мы должны уничтожить глушилку. Двойник Джека: Где-то здесь расположена глушилка. Нужно ее вырубить и вернуться на станцию "Гелиос". Аурелия: Мне кажется, что я должна что-то сделать с какой-то глушилкой. Я не слушала. Джейни Спрингс: Глушилка? Я ничего об этом не знаю. Думаю, тебе стоит заглянуть в Конкордию – городок, в котором заправляет чувак, называющий себя "мэрифом". Может, там тебе помогут. Джейни Спрингс: Чтобы не задохнуться по дороге, тебе понадобятся кислородные наборы – мы их называем дыхпайками. У меня тут только поломанные, но для тебя я их отремонтирую. Даже если дышать тебе не очень нравится, дыхпаек пригодится. Отправляйся по указанным координатам и зачисти там все. Джейни Спрингс: Это здание когда-то было целым, и стояло вдали от лавы. Еще до Раскола. Джейни Спрингс: Ой, забыла, там же заперто. Просто сбей замки своими грабками. Так на лунном называют руки. Джейни Спрингс: Да, и разберись с тамошними тварями. Не хочу, чтобы они меня снова покусали. Джейни Спрингс: Вуаля! Один дыхпаек. Отличная штука для дыхания, затяжных прыжков и слэмов. Джейни Спрингс: Я спасла тебе жизнь. Теперь ты мне отплатишь, оборвав чужую жизнь. Его зовут Дедлифт, и он полный урод. А еще у него есть одна вещица, которая понадобится мне, чтобы доставить тебя в Конкордию. Джейни Спрингс: Ну что, победа? Я спускаюсь. Принеси мне сломанный дыхпаек, и я отремонтирую его.
Alternative Linked Data Views: ODE     Raw Data in: CXML | CSV | RDF ( N-Triples N3/Turtle JSON XML ) | OData ( Atom JSON ) | Microdata ( JSON HTML) | JSON-LD    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3217, on Linux (x86_64-pc-linux-gnu), Standard Edition
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2012 OpenLink Software