| rdfs:comment
| - La Metta Sutta (sutra de compati), par Buda (Traduida par C.G. Boeree) El ci vole sabe pas, e ci persegui se bonstate, el debe es capas e justa, franca e jentil, umil e sin vania. El debe es sasiada en la vive simple, no cargada con cosas, mestre de se sentis, saja e sin orgulia, e no aderente a familia. El debe no fa un ata la plu poca cual la sajas ta condena, e el espera ce, tota viventes ta es felis, con joia e securia. El espera ce nun engana o depresa un otra, en cualce state, ce nun desira, con coler o malvole, ce un otra ta sufri.
|
| abstract
| - La Metta Sutta (sutra de compati), par Buda (Traduida par C.G. Boeree) El ci vole sabe pas, e ci persegui se bonstate, el debe es capas e justa, franca e jentil, umil e sin vania. El debe es sasiada en la vive simple, no cargada con cosas, mestre de se sentis, saja e sin orgulia, e no aderente a familia. El debe no fa un ata la plu poca cual la sajas ta condena, e el espera ce, tota viventes ta es felis, con joia e securia. El espera ce tota viventes, la debil e la forte la larga e la grande, la media, corta, e poca, la vidable e la nonvidable, la prosima e la distante, los ci ia nase e los ci va nase, omete nun, ta es felis. El espera ce nun engana o depresa un otra, en cualce state, ce nun desira, con coler o malvole, ce un otra ta sufri. Un madre proteje se enfante, se sola enfante, con se vive propre: en esta modo, con un cor grande, on debe valua tota viventes. Radia la ama tra tota tera, a supra a la sielo, e a su a la profonda, a distante infinite, sin odi o malvole. Stante o paseante, sedente o reposante, libre de nonvelia, el debe recorda esta. Esta es la condui suprema. Par no teni credes falsa, con cor pura e la intui clara, librida de tota aderes sental, el no va nase denova en esta mundo.
|