נשלח על-ידי אביתר כהן (62.0.91.7) ב16:23:57 17.08.2004, בתגובה ל: דניאל שנשלח על-ידי אראל ב: (דניאל א' ז') "וישם להם שר הסריסים שמות וישם לדניאל בלטשאצר ולחנניה שדרך ולמישאל מישך ולעזריה עבד נגו" למעשה אינו פה שינוי שם שרירותי , אלא פשוט תרגום של שמם חנניה = שדר-ך . חנניה מלשון חנינה = לשלוח לחופשי = שליח = שדר (ארמית) מישאל = מיש-ך . מיש-אל , מיש-ך עזריה = עבד נגו . עזר = עבד דניאל = בלטשאצר דניאל , אולי דן מלשון נדוניה = מתנה בל-טש-אצר = (האל) בל , טש = יצפון / ישמור , אצר = אוצר / מתנה (תרגום יונתן - בספר משלי : צפן (שמר) = טשי)
נשלח על-ידי אביתר כהן (62.0.91.7) ב16:23:57 17.08.2004, בתגובה ל: דניאל שנשלח על-ידי אראל ב: (דניאל א' ז') "וישם להם שר הסריסים שמות וישם לדניאל בלטשאצר ולחנניה שדרך ולמישאל מישך ולעזריה עבד נגו" למעשה אינו פה שינוי שם שרירותי , אלא פשוט תרגום של שמם חנניה = שדר-ך . חנניה מלשון חנינה = לשלוח לחופשי = שליח = שדר (ארמית) מישאל = מיש-ך . מיש-אל , מיש-ך עזריה = עבד נגו . עזר = עבד דניאל = בלטשאצר דניאל , אולי דן מלשון נדוניה = מתנה בל-טש-אצר = (האל) בל , טש = יצפון / ישמור , אצר = אוצר / מתנה (תרגום יונתן - בספר משלי : צפן (שמר) = טשי)