| Attributes | Values |
|---|
| rdfs:label
| |
| rdfs:comment
| - Poczciwy Kościuszko, twe imię jest jak żniwo, Co szlachetnych uczuć zbiera plony, Doszło tu do nas jak chwalebne dzwony, Przestrzenie przenikając swym niezgasłym tonem. Dziś mi mówi, że w nieznanych światach, Spod chmur bohaterów wyłonią się imiona, I w przeczystym błękicie nieba zajaśnieją Każde na swoim srebrnym tronie. Mówi też, że gdy w szczęśliwy dzień, Dobry duch przechadzać będzie się po ziemi, Twe i Alfreda niegdyś wielkie imię, złączywszy się, Zrodzi przepotężną pieśń, co się poniesie w dal, aż do wielkiego Boga stóp. 1816 Zobacz też: Kościuszko - inne tłumaczenie tego wiersza
|
| dcterms:subject
| |
| Tytuł
| |
| dbkwik:resource/LnuiOV1ARnBg2yIsYieKHw==
| |
| dbkwik:resource/WglBShsp9V9mYtToH6YeZw==
| |
| dbkwik:wiersze/pro...iPageUsesTemplate
| |
| Autor
| |
| abstract
| - Poczciwy Kościuszko, twe imię jest jak żniwo, Co szlachetnych uczuć zbiera plony, Doszło tu do nas jak chwalebne dzwony, Przestrzenie przenikając swym niezgasłym tonem. Dziś mi mówi, że w nieznanych światach, Spod chmur bohaterów wyłonią się imiona, I w przeczystym błękicie nieba zajaśnieją Każde na swoim srebrnym tronie. Mówi też, że gdy w szczęśliwy dzień, Dobry duch przechadzać będzie się po ziemi, Twe i Alfreda niegdyś wielkie imię, złączywszy się, Zrodzi przepotężną pieśń, co się poniesie w dal, aż do wielkiego Boga stóp. 1816 Zobacz też: Kościuszko - inne tłumaczenie tego wiersza
* To Kosciusko (oryginał w języku angielskim)
|