Translators need a lot of creativity to pull off the Woolseyisms which their job requires on a regular basis. The first thing to go in a translation is usually wordplay, followed by awkward concepts, dialects and so on. Very, very occasionally, though, a Woolseyism isn't needed, since a Conveniently Precise Translation is already at hand. Examples of Lucky Translation include:
| Graph IRI | Count |
|---|---|
| http://dbkwik.webdatacommons.org | 19 |